Sunday, 7 February 2016

The fear of Yahuah is the beginning of knowledge!

7-02-16
The word for Evangelist is Hebrew is mevaser ( מבשר). This is clearly one of the most import words in the dictionary because it represent a group of people who have been given as a gift to mankind from God himself along with the prophets (neviim, נביאים), the Apostles (shliachim שליחים) the pastor teachers ( or shepherd teachers רועות מורים) I do not know if I have spelt the last two words correctly. Each on of these characters are sent by God to help build up the body of Messiah in love so that it will grow up (יגדל) into the perfect man (איש משולם) stature of Messiah. I have much to learn and I have a big test next week. My main weakness I believe is my vocabulary. I simplydo not understand what I am reading on my tests and without understanding the words I am looking at each text and trying my best to work out the grammatical connections between the words. English and Hebrew are different (עברית ואנגלית הן שונ'ם)  Even looking at this last sentence in the brackets. It has no verb, but it is a sentence. It does express a complete thought. I am not sure it is correct however because I am not sure the languages are feminine or masculine. Admittedly at this level I should definitely know. But I don't. as they were saying in One tree Hill repeatedly yesterday "deal with it". I don't know so I guessed. I guessed that because they both end with the letter tav (ת) that they are feminine nouns because one of the signs of a feminine noun in Hebrew is the letter tav at the end of a word. If this is true that they are feminine then I need to use the pronoun hen (הן) not hem(הם) in the verbless sentence. My philosophy of education (חינוק)is that the beginning of knowledge is the fear of Yahuah (יראת יהוה). Thus I am here in the land because Yahuah sent me(יהוה שלחני). He did not send me as a prophet but as an evangelist although he did say to me"(אדבר לעבדים שלי הנביאים ואינך לבדו עם חחזון )"I will speak to my servants the prophets and you will not be alone with the vision".So I am not alone. You may wonder why English takes so much more space than Hebrew. The answer is simple the Hebrew vowels are missing. We just have to learn how to read the words by having a massive bank of words I our heads and seeing the context of the words in a sentence and perhaps also to know the many many formulas Hebrew places on words to make the readable. For example the word can in English if spelt the Hebrew way would be spelt  cn. The word hope would be spelt  hp. Your job is to work out what vowel to put in. I will give a direct example from Hebrew. The word (יפנה) This word consists of four letters. In Hebrew the verb are divided into seven groups. Three mainly active, pal, piel and hifil and three mainly passive nifal, pual and hufal. The seventh forth has words which are both active and passive but also reflexive, that is representing something you do to yourself, for example dress your self. These binyanim relate to each other in different way. The nifal is mainly the passive of the pal. So  Hu panah he turned becomes hu nifnah he was turned. The pual is the passive of the piel. Thus Hu pinah He evicted or vacated becomes Hu punah He was evicted or  It was vacated. The hufal is the passive of the hifil. Thus hu hifnah He diverted. or He referred. becomes Hu hufnah he was diverted he was referred. Finally some Hitapael are passive themselves. The active form of these seems to be usually from the piel (eg meqabel receives in passive is not mequbal (which refers to a person wo receives esoteric doctrines of kabbalah but mitqabel (was received). However the word using the root we are dealing with p-n-h is hu hitfanah mimenu , he disengaged from it. Hitfanah is a verb which is governed by the preposition from (מ). So when we use it the preposition follows it but like in English you always disengage  from something never to something. On the other hand you might escape from somewhere but you may also escape to somewhere, that is at least  two preposition fight over the government of the verb to escape. (In Hebrew the verbs for escape are usually governed by the preposition mem (מ)which means from hence barach mimenah  He escaped from her (הוא ברח ממנה.).Or hu nas mimhem, He escaped from them.
        If we look back at the root we were exploring (פ נ ה) We find in Hebrew that the same four letters can have varying pronunciation and therefore varying meaning according to the binyan (structure) it is attached to. Thus (יפנה)  in paal means He will turn., and is pronounced yifneh. However (יפנה) in piel means He will evict or he will vacate and is pronounced yifaneh. However (יפנה) in Hifil means He will divert, or He will refer and is pronounces yafneh. We could of course add the form of p n h in nifal and hitpael. It would not be spelt the same but still plays on the same root. nifal might be (ייפנה) and might mean he will be turned and be pronounced yeyfaneh. In hitpael it might mean he was disengaged and would be pronounced yitpanah   

No comments:

Post a Comment